|
Proverbi di Luserna | in cimbro: | traduzione in italiano: | | Boinichtn in schnea, Oastarn in khlea. | Natale con la neve, Pasqua con il trifoglio. |
| Dar Vinkh vinkht, dar schnea is da. | Il fringuello“ fringuella „ , la neve è qua. |
| Sant’Andrea augemist pit schnea. | Sant’Andrea “mescolato” con la neve. |
| A Santa Kataroin boaspar net bi dar da bart soin, ma a Sant’Andrea saibar sichar augemist pit schnea. | A Santa Caterina non sappiamo se ci sarà, ma a Sant’ Andrea saremo sicuramente con la neve. |
| Be da dar må hat an groasan kroas, ’s bettar git um. | Quando la luna ha un grande alone, il tempo peggiora. |
| S’ista di sun und renk, dar taüvl hat geschlakh soi baibe. | Piove e c’è il sole, il diavolo ha picchiato sua moglie. |
| San Paul konvers, kheart di burz zuar dar khers. | San Paolo convertito, la radice si volge alla ciliegia. |
| Balda krakn di kre khint dar bint. | Quando gracchiano i corvi, arriva il vento. |
| Bi’s tondart in aprile soinda no hintar Nöün tage bintar. | Quando tuona in aprile, vi sono ancora nove giorni d’inverno. |
| |
|